Ashburn , US
04-11-2024 |03 Jumādá al-ūlá 1446 AH

Date .9th Prayer (All)

Description: Hazrat Ali's Supplication For every 9th of Month

اَللّٰهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلٰي كُلِّ خَيْرٍ اَعْطَيْتَنَاهُ وَ لَكَ الْحَمْدُ عَلٰي كُلِّ شَرٍّ صَرَفْتَهُ عَنَّا وَ لَكَ الْحَمْدُ عَلٰي مَا خَلَقْتَ وَ ذَرَأْتَ وَ بَرَأْتَ وَ اَنْشَأْتَ وَ لَكَ الْحَمْدُ عَدَدَ مَا اَبْلَيْتَ وَ اَوْلَيْتَ وَ اَفْقَرْتَ وَ اَغْنَيْتَ وَ اَخَذْتَ وَ اَعْطَيْتَ وَ اَمَتَّ وَ اَحْيَيْتَ، وَ كُلُّ ذٰلِكَ لَكَ وَ اِلَيْكَ تَبارَكْتَ وَ تَعَالَيْتَ لَا يَذِلُّ مَنْ والَيْتَ وَ لَايَعِزُّ مَنْ عَادَيْتَ تُبْدِي ءُ وَ الْمَعَادُ اِلَيْكَ وَ تَقْضِيْ وَ لَايُقْضِيْ عَلَيْكَ وَ تَسْتَغْنِيْ وَ يُفْتَقَرُ اِلَيْكَ فَلَبَّيْكَ رَبَّنَا وَ سَعَدَيْكَ وَ لَكَ الْحَمْدُ عَدَدَ مَا وَرِثَ وَ اَوْرَثَ وَ اَنْتَ تَرِثُ الْاَرْضَ وَ مَنْ عَلَيْهَا وَ اِلَيْكَ يُرْجَعُونَ وَ اَنْتَ كَمَا اَثْنَيْتَ عَلٰي نَفْسِكَ، لَايَبْلُغُ مِدْحَتَكَ قَوْلُ قَآئِلٍ اَللّٰهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ وَلِيَّ الْحَمْدِ وَ مُنْتَهَي الْحَمْدِ وَ اَنْتَ حَقِيْقٌ بِالْحَمْدِوَ لَكَ الْحَمْدُ حَمْدًا لَا يَنْبَغِي اِلّاَ لَكَ اَللّٰهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ فِي اللَّيْلِ اِذَا يَغْشٰي وَ لَكَ الْحَمْدُ فِي النَّهارِ اِذَا تَجَلّٰي وَ لَكَ الْحَمْدُ فِي الْاٰخِرَةِ وَ الْاُوْلٰي وَ لَكَ الْحَمْدُ فِي السَّمٰواتِ الْعُلٰي وَ لَكَ الْحَمْدُ فِي الْاَرَضِيْنَ السُّفْلٰي وَ كُلُّ شَيْ ءٍ هَالِكٌ اِلَّا وَجْهَكَ اَللّٰهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ فِي السَّرَّآءِ وَ الضَّرَّآءِ وَ لَكَ الْحَمْدُ فِي الْيُسْرِ وَ الْعُسْرِ وَ لَكَ الْحَمْدُ فِي الْبَلَآءِ وَ الرَّخَآءِ وَ لَكَ الْحَمْدُ فِي اللَّاوَاَءِ وَ النَّعْمَآءِ، وَ لَكَ الْحَمْدُ كَمَا حَمِدْتَ بِهٖ نَفْسَكَ فِي اُمِّ الْكِتَابِ وَ فِي التَّوْرٰةِ وَ الْاِنْجِيْلِ وَ الْفُرْقَانِ الْعَظِيْمِ وَ لَكَ الْحَمْدُ حَمْدً الَا يَنْفَدُ اَوَّلُهٗ وَ لَايَنْقَطِعُ اٰخِرُهٗ اَللّٰهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ بِالْاِسْلَامِ وَ لَكَ الْحَمْدُ بِالْقُرْاٰنِ وَ لَكَ الْحَمْدُ بِالْاَهْلِ وَ الْمَالِ وَ الْوَلَدِ وَ لَكَ الْحَمْدُ بِالْمُعَافَاةِ وَ الشُّكْرِ اَللّٰهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ وَ مِنْكَ بَدْءُ الْحَمْدِ وَ اِلَيْكَ يَعُوْدُ الْحَمْدُ لَا شَرِيْكَ لَكَ اَللّٰهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلٰي حِلْمِكَ بَعْدَ عِلْمِكَ وَ لَكَ الْحَمْدُ عَلٰي عَفْوِكَ بَعْدَ قُدْرَتِكَ وَ لَكَ الْحَمْدُ عَلٰي نِعْمَتِكَ عَلَيْنَا وَ لَكَ الْحَمْدُ عَلٰي فَضْلِكَ عَلَيْنَااَللّٰهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلٰي نِعَمِكَ الَّتِيْ لَا يُحْصِيْهَا غَيْرُكَ اَللّٰهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ كَمَا ظَهَرَتْ نِعْمَتُكَ فَلَا تَخْفٰي، وَ لَكَ الْحَمْدُ كَمَا كَثُرَتْ اَيَادِيْكَ فَلَاتُحْصٰي وَ لَكَ الْحَمْدُ كَمَا اَحْصَيْتَ كُلَّ شَيْ ءٍ عَدَدًا وَ اَحَطْتَ بِكُلِّ شَيْ ءٍ عِلْمًا وَ اَنْفَذْتَ كُلَّ شَيْ ءٍ بَصَرًا وَ اَحْصَيْتَ كُلَّ شَيْ ءٍ كِتَابًا اَللّٰهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ كَمَا اَنْتَ اَهْلُهُ لَا اِلٰهَ اِلّاَ اَنْتَ لَايُوَارِيْ مِنْكَ لَيْلٌ دَاجٍ وَ لَا سَّمَآءٌ ذَاتَ اَبْرَاجٍ، وَ لَا اَرْضٌ ذَاتَ فَجَاجٍ وَ لَا بِحَارٌ ذَاتُ اَمْوَاجٍ وَ لَا جِبَالٌ ذَاتُ اَثْبَاجٍ وَ لَا ظُلُمَاتٌ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ يَا رَبِّ اَنَا الصَّغِيْرُ الَّذِيْ رَبَّيْتَ فَلَكَ الْحَمْدُ وَ اَنَا الْوَضِيْعُ الَّذِيْ رَفَعْتَ فَلَكَ الْحَمْدُ وَ اَنَا الْمُهَانُ الَّذِيْ اَكْرَمْتَ فَلَكَ الْحَمْدُوَ اَنَا الذَّلِيْلُ الَّذِيْ اَعْزَزْتَ فَلَكَ الْحَمْدُ وَ اَنَا السَّآئِلُ الَّذِيْ اَعْطَيْتَ فَلَكَ الْحَمْدُ وَ اَنَا الرَّاغِبُ الَّذِيْ اَرْضَيْتَ فَلَكَ الْحَمْدُ وَ اَنَا الْعَآئِلُ الَّذِيْ اَغْنَيْتَ فَلَكَ الْحَمْدُ وَ اَنَا الرَّاجِلُ الَّذِيْ حَمَلْتَ فَلَكَ الْحَمْدُ وَ اَنَا الضَّالُّ الَّذِيْ هَدَيْتَ فَلَكَ الْحَمْدُ وَ اَنَا الْجَاهِلُ الَّذِيْ عَلَّمْتَ فَلَكَ الْحَمْدُ وَ اَنَا الْخَامِلُ الَّذِيْ شَرَّفْتَ فَلَكَ الْحَمْدُ وَ اَنَا الْخَاطِيُ الَّذِيْ عَفَوْتَ فَلَكَ الْحَمْدُ وَ اَنَا الْمُذْنِبُ الَّذِيْ رَحِمْتَ فَلَكَ الْحَمْدُ وَ اَنَا الْمُسافِرُ الَّذِيْ صَحِبْتَ فَلَكَ الْحَمْدُ وَ اَنَا الْغَائِبُ الَّذِيْ اَدْنَيْتَ فَلَكَ الْحَمْدُ وَ اَنَا الشَّاهِدُ الَّذِيْ حَفِظْتَ فَلَكَ الْحَمْدُ وَ اَنَا الْمَرِيْضُ الَّذِيْ شَفَيْتَ فَلَكَ الْحَمْدُ وَ اَنَا السَّقِيْمُ الَّذِيْ اَبْرَأْتَ فَلَكَ الْحَمْدُ وَ اَنَا الْجَائِعُ الَّذِيْ اَشْبَعْتَ فَلَكَ الْحَمْدُ وَ اَنَا الْعاَرِيُ الَّذِيْ كَسَوْتَ فَلَكَ الْحَمْدُ وَ اَنَا الطَّرِيْدُ الَّذِيْ اوَيْتَ فَلَكَ الْحَمْدُ وَ اَنَا الْوَحِيْدُ الَّذِيْ عَضَدْتَ فَلَكَ الْحَمْدُ وَ اَنَا الْمَخْذُوْلُ الَّذِيْ نَصَرْتَ فَلَكَ الْحَمْدُ وَ اَنَا الْمَهْمُومُ الَّذِيْ فَرَّجْتَ فَلَكَ الْحَمْدُ وَ اَنَا الْمَغْمُوْمُ الَّذِيْ نَفَّسْتَ فَلَكَ الْحَمدُ يَا اِلٰهِيْ كَثِيْرًا كَثِيْرًا كَمَا اَنْعَمْتَ عَلَيَّ كَثِيْرًاكَثِيْرًااَللّٰهُمَّ وَ هٰذِهٖ نِعَمٌ خَصَصْتَنِيْ بِهَا مِنْ نِعَمِكَ عَلٰي بَنِيْ اَدَمَ فِيْمَا سَخَّرْتَ لَهُمْ وَ دَفَعْتَ عَنْهُمْ وَ اَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ فَلَكَ الْحَمْدُ رَبَّ الْعَالَمِيْنَ كَثِيْرًا اَللّٰهُمَّ وَ لَمْ تُؤْتِنِيْ شَيْئًا مِمَّا اٰتَيْتَنِيْ لِعَمَلٍ خَلَا مِنِّيْ، وَ لَا لِحَقٍّ اسْتَوْجَبْتُهٗ مِنْكَ وَ لَمْ تَصْرِفْ عَنِّيْ شَيْئًا مِنْ هُمُوْمِ الدُّنْيَا وَ مَكْرُوْهِهَاوَ اَوْجَاعِهَاوَ اَنْوَاعِ بَلَآئِهَا وَ اَمْرَاضِهَا وَ اَسْقَامِهَا لِشَيْ ءٍاَنْ اَكُوْنُ لَهٗ اَهْلًا وَ لِذٰلِكَ مُسْتَحِقًّا وَ لَكِنْ صَرَفْتَهٗ عَنِّيْ رَحْمَةً مِنْكَ وَ حُجَّةً لَكَ عَلَيَّ يا اَرْحَمَ الرَّاحِميْنَ فَلَكَ الْحَمْدُ كَثِيْرًا كَمَا اَنْعَمْتَ عَلَيَّ كَثِيْرًا وَ صَرَفْتَ عَنِّيْ مِنَ الْبَلَآءِ كَثِيْرًا

Translation:
In the name of Allah the Beneficent the Merciful. O Allah! All praise be to You for every good that You have bestowed on us and for every evil that You have warded off from us. Praise be to You for everything that You have created, originated, made and evolved. All praise be to You for of test of ourselves, for every poverty, for every wealth, and for every thing given to or taken back form us, for causing death and giving life, authority of all these therefore rests with You.Hallowed are You and most High, Who so takes you as his master is not disgraced and he whom You hate cannot be respected. You are the Origin and to You is the return. Decisions are Yours, there is none above You to decide. You are self-sufficient and the people are dependent on You. O Allah! Here am I ready to worship You. Praise be to You equal to the amount of praise You own and equal to the amount of praise you made others to own. You are the owner of the earth and the things that are thereon. To You is the return of all. Those eulogising You fall short of praising You in the manner You have praise Your self. O Allah! Praise be to You for You are the Master of praise, You are the end of praise and You really deserve the praise. Praise be to You such that is befitting none except You. Praise be to You in the night when the darkness spreads and praise be to You during the day when it becomes bright, praise be to You in this world and in the Hereafter. Praise be to You in the high heaven and in the earth below; all things are perishable but Your countenance. O Allah! Praise be to You in weal and woe. Praise be to You in easiness and in difficulty. Praise be to You at times of calamities and during happiness. Praise be to You in the hours of hardships and on receiving Your favours. O Allah! Praise be to you in the manner You have praise Yourself in Sura-e-Fateha, in the Torah, in the Evangel and in the Holy Quran. Praise be to You such that its beginning, its end and its objective be limitless. O Allah! Praise be to You for favouring us with Islam. Praise be to You for bestowing the Holy Quran. Praise be to You on wealth and children and praise be to you in enabling me to offer thanks to You for your favours and bounties. Praise be to You for praise began with you and it will end at You. You have no associate. O Allah! Praise be to You for You overlook the sins despite having knowledge and forgive despite having power to punish. Praise be to You on bounties and favours on us. Praise be for You on Your Benevolence shown to us. Praise be to You for Your bounties which none can count except You and for Your bounties which are open and cannot be concealed. Praise be to You as often as there are Your countless favour. Praise be to You equal to the number of things the account of which You know, the number of things that Your knowledge embrace, the things that have imbued with light and things that You have confined in the Book. O Allah! Praise be to You as You are worthy of it. There is no god except You. Neither the darkness of the light, nor the Zodiac sky, nor the earth with its undulations nor the seas with waves, nor the high peaked mountains, nor the layers under layers of darkness can conceal You. Praise be to You for I am that humble servant whom You have reared. Praise be to You for I am that beggar whom You have elevated. Praise be to You for I am that valueless whom You have honoured. Praise be to You for I am that mean whom You have dignified. Praise be to You for I am the seeker whom You have bestowed. Praise be to You for I am Your devotee whom You have pleased. Praise be to You for I am the poverty stricken whom you have enriched. Praise be to You for I am that misled whom You have guided and praise be to You for I am that ignorant whom you have taught. Praise be to You for I am obscure and You granted me reputation. Praise be to You for I am that wrong-doer whom You have pardoned. Praise be to You for I am that sinner whom you have shown mercy. Praise be to You for I am that lonely traveller to whom You gave company praise be to You for I am that who was far away and conveyed me to my destination. Praise be to You for I am that whom You protected. Praise be to you for I am that sick whom You cured. Praise be to You for I am that diseased whom You made healthy. Praise be to You for I am that hungry whom You fed, that unclothed whom You covered, that driven out whom You sheltered, that lonely whom You assisted, that forsaken whom You helped, that aggrieved whom You relieved and that sorrow stricken whom you consoled. O my Allah! Praise be to You is plenty in the manner of Your, numerous bounties. O Allah! These are the bounties which You particularised for me amongst all mankind. You have made the universe subservient to human-beings, removed their difficulties and bestowed Your bounties. Praise be to You the Lord of the Worlds. O Allah! all that You have bestowed on me was not in return for any of my good deed nor because I was entitled to them. You did not remove the worldly griefs, sorrows and pains and spared me from various calamities and disasters because I deserved it, but You did cut of Your kindness towards me and to establish Your plea. O the Most merciful! Praise be to You that you have bestowed countless bounties and have warded off immeasurable calamities.
Reference: Sahifa e Alviya Dua 132